Almanach 384
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
il y a quelques scénarios v1,v2,v3 et v4 indépendants qui vaudraient sans doute le coup d'être traduits et convertis en v5, si c'est autorisé.
idéalement je rajouterais les grosses campagnes (borbarad, phileasson,...) mais là ce serait du travail de titan vu la taille des ouvrages.
des vieux suppléments peuvent aussi avoir de l'intérêt (mais pareil ils sont costauds) : genre celui qui décrit les nains ou celui pour les elfes, ou celui qui décrit les pays tulamides
Dyvim
En fait, pour les bouquins des anciennes éditions, c'est compliqué. Même Ulisses n'a pas forcément les droits de tout republier, il me semble que ce qu'ils ont ressorti récemment était suite à des autorisations des ayant-droit. Quand je leur ai demandé s'il était possible de traduire des aventures V4, notamment pour Casus Belli, la réponse a été : "Ca dépend. Pour certains scénarios, ça peut se faire, mais c'est au coup par coup, car nous même avons nos limites dans ce domaine."
Pour moi, il faut clairement privilégier le matériel de la v5.
Pour moi, il faut clairement privilégier le matériel de la v5.
Marc S
Ben oui mais il n'y a que BBE qui puisse publier de la v5 (dixit Anthony Skarn Ka) (idem pour les versions antérieures d'ailleurs)
BBE attend une initiative de la communauté pour valider mais "la communauté" (enfin ceux que je connais) aimerait savoir s'ils peuvent vraiment traduire de la v5 et la proposer à BBE. Quitte à passer par Scriptarium pour que BBE n'ait qu'un seul interlocuteur ce qui ne devrait pas poser pas de souci.
- Marc S
A mon avis comme indiqué plus haut pour du fan-made il n'y a pas besoin de passer via BBE puisque tout un chacun peut publier via le Scriptorium Aventuris.
Perso je vois bien des HW qui sont faciles à gérer comme produits (faible pagination) et publiables en PDF only.
Pour Shadowrun ils publient des suppléments d'anciennes éditions par contre et avec une pagination bien plus importante.
ça peut être sympa aussi ça. ils ne sont pas forcément liés à une version car il n'y a que très peu de technique dedans.
Effectivement, Tony rappelle simplement le principe de la licence.
Ce que dont nous parlons, c'est de l'application à l'ON d'un principe proche de ce qui se fait pour la Starfinder Society et Shadowrun. Je dis proche, car les deux sont déjà différents dans leur concept : la Starfinder Society, c'est la traduction des scénarios du jeu organisé, alors que pour Shadowrun, si j'ai bien compris, ce sont d'anciens suppléments.
Si jamais BBE validait le concept, il resterait encore à déterminer le périmètre du projet et le porteur de projet. A ce stade, difficile de discuter plus avant, je pense.
Moi sérieux je trouverais ça très utile pour la gamme si des fans étaient en mesure d'offrir un coup de pouce pour la traduction de scénarios Heldenwerk. Ça permet d'offrir un accès à une diversité d'aventures. Certes, je ne connais pas le coùt d'édition que ça représente. J'oserais espérer que ce soit moins fastidieux que celui de la traduction d'ouvrages plus volumineux.
Vous devriez peut être ouvrir un sujet dédié à l'Oeil Noir society.
- Dyvim Star
pour le fan made on n'a pas vraiment besoin de scriptarium ou d'une "structure"...
tout le monde peut publier un scénario ou une aide de jeu à condition :
- de ne pas copier le style des bouquins (c'est réservé)
- de ne pas utiliser certains mots réservés (aucune idée desquels)
- de ne pas recopier du contenu des bouquins ou réutiliser la trad de BBE (sauf termes techniques génériques genre "épreuve de magicologie")
- que ça ne soit pas une traduction d'un truc allemand officiel (quelle que soit la version).
c'est relativement "facile" de nos jours de produire un pdf et de le mettre à disposition sur internet. en plus tu peux éventuellement passer par le scriptorium aventuris.
après si une structuire apporte quelque chose (relecture, conseils,...) pourquoi pas.
Dyvim
Oui mais je pense que BBE aura à coeur de sortir un pdf de qualité. Donc une personne peut parfaitement proposé quelque chose en dehors de structure mais à mon avis le projet devra être solide et de qualité.
Fait. Là : forums.php?a=last&topic_id=20065
A propos des errata : on prendra en compte tout ce qui est remonté d'ici dimanche
- Dyvim Star
- et
- Ukroni
Ou bien "la la ville" est une cité dans laquelle les gens passent leur temps à chanter...
Woaao, sans rire, vous m'impressionnez les relecteurs. Quel dévouement. Quelle passion.
Merci à tous et à l'ensemble de l'équipe qui nous offre là ce qu'il y a de meilleurs dans le genre. Les livres déjà parus sont des merveilles et j'ai l'impression que le niveau va encore monter avec cet almanach.
Longue vie au premier jeu de rôle de ma vie, celui qui m'a ouvert des portes jusque-là insoupçonnables dans les belles années 80.
En effet. Et ça veut dire qu'il faut remplir l'errata du livre des règles avec les 15 occurences...
A vérifier dans le bestiaire et les scénarios aussi... pff...
J'avoue que j'ai du mal à comprendre pourquoi Ulisses aurait insisté pour changer ça...
- Utilisateur anonyme
- et
- Marc S